《年代:传奇之路》

第二百九十一章 确实应该(2/3)

>    因为这些他都会啊!说实话,最难学的就是中文,除了中文,别的文字都特别的容易。

    当然,如果有语言环境,可以说学的更快,就李加一这个水平,如果让他在老毛子那边待个一年半载,估计他学的比中文还好。

    是的,你没有看错,就是比中文还好,这么说吧!中文他就算是学一辈子,都不一定给吃透。

    因为中文太博大精深啊!而且有些字,他虽然会说,但可能根本就不认识,甚至没见过。

    这绝对不是开玩笑,而是事实,而且很多字的意思他也不一定懂。

    但是英语俄语这些就比较简单了,一共就那么多字母,只是组合不同而已。

    一天很快过去,下午五点学校放学,李加一到车棚去推自行车,并且在这里等着大姐。

    很快大姐就过来了。

    “小弟,晚上你还出去吗?”大家过来就问。“怎么啦姐?你有事?”李加一连忙问。

    “嗯!”大家点了点头说道:“老师让我翻译一本书,有些词汇我不会。”

    “你们老师让你翻译书?”李加一惊讶的看着大姐问。

    “对啊!怎么啦?”

    “大姐,你们老师给你多少钱啊!就让你翻译?”

    “给钱,给什么钱?”大姐疑惑的问。

    李加一无语的看着大姐问道:“翻译书,其实就是翻译资料,这个是要给钱的,而且千字最起码两三块钱,高的可能达到五块。”

    “啊!真的假的?”大姐惊讶的问。

    “当然是真的。”

    王老师是个比较好的老师,他让李加一翻译那些资料,没有从中间扣一分钱,所以千字可以达到五块。

    当然,这只是一些初级资料,如果是高级资料的话,价格更高,但不是李加一现在可以做的。

    别的一些老师也会接一些翻译任务,而这些老师会把一些比较简单的资料交给学生。

    当然,老师也会拿出一些钱给学生,基本上都是两三块钱千字。

    因为学生有时候翻译的不正确,老师还要进行修改,或者审阅。

    但不管怎么说,多少都会给一些,而大姐在他的帮助下,俄语还是很不错的。

    估计也是因为这个,她老师才让她翻译这些简单的资料,只是不给钱让李加一很无语。

    “大姐,明天就把资料还给老师,如果你想翻译,我给你一些资料,到时候翻译完了,按千字五块钱给你算。”

    “啊!这不好吧!老师说这是给我布置的作业。”

    李加一翻了个白眼说道:“你们老师还真是精明,还布置的作业。”

    “算了,就这一次,下不为例,如果你们老师以后再这样,就不要怪我找他麻烦。”

    “小弟,你要干嘛?”

    “不干嘛,大姐你记住,这次翻译完以后,如果你们老师再给你找这些翻译的活,你就说翻译不了。”

    “为什么?”

    “不为什么,我就问你,如果我不帮你,你能翻译的了吗?”

    大姐摇了摇头说道:“翻译不了。”

    “那不就对了,你确实翻译不了啊!”

    “好吧!我知道了。”

    两个人骑上自行车就往家赶,半个小时后,两个人回到了家里。

    因为毛纺厂离家比较近一些,所以他们回来的时候,老爸老妈早已经到家。

    大姐把自行车停好,把书包放屋里,就去厨房帮忙。

    “儿子,今天在学校怎么样?”李加一刚进屋,正在喝茶的李爱民就问了一句。

    “不怎么样,学的东西都太简单,根本提不起来兴趣。”

    “呃!”

    李爱民不知道该怎么接了,估计也就自己儿子敢这么说。

    别人谁敢这么说啊!开玩笑,你完成作业就不错。

    “对了爸,你们厂里有没有什么改变?”

    “改变?改变什么?”

    “比如说伙食什么的,应该有改变了吧!”

    “狗屁,还是跟以前一样,甚至还不如以前,就比如说肉食。”

    “呃!”

    这个李加一疑惑的看着李爱民说道:“爸,您说错了吧!这一段时间,毛纺厂可是要了不少头野猪啊!”

    以前毛纺厂从他这里要野-->>

本章未完,点击下一页继续阅读